杭州以琳翻译公司
电话:0571-87926972 87928365
手机:13738169644 18267855137
QQ:1756281182 854028038
邮箱:1756281182@qq.com
地址:杭州市西湖区古墩路413号文新图书大楼505
当前位置:主页 > 新闻资讯 >
对于金融翻译应该注意的事项是什么

  随着近年来中国经济高速展开,越来越多的中国企业走出国门面向世界,其间不乏各类金融企业,由于国内的金融法律法规与国外之间有着较大的差异,所以在金融企业进入国外市场时,都需求对当地的金融环境进行调研,其间不只包括法律法规还有各类规则,任何一个环节的疏忽都有或许导致金融企业的出资亏本,所以关于翻译公司就有着比较高的翻译水准要求了,今天以琳翻译就来为大家介绍一下。

  1、国际化。虽然国际化是现在大都职业的展开趋势和必定要求,但关于金融业而言,这一要求表现得尤为出色。在金融翻译稿件傍边,绝大大都都是中译英的稿件,而非以前的英译中。如果说,英译中是 吸收国外先进理念和做法的“引进来”阶段,那么现在的中译英则意味着我们真正“走出去”的实践活动。

  2、专业化。金融翻译要求译者具有必定的专业水平,了解专业术语、了解专业操作。以银行授信事务为例,保函、掉期、预授信、双保理、托收承付、催收、划拨、回赎、敞口头寸等这样一些词汇都有专门、固定的译法;而total exposure, credit facility, underwriting, clean collection, road show, installment, future option等词也不再仅仅逗留在其字面意思,而被赋予了专业意义。别的一些尚无标准译法的词汇,需求译者运用专业布景深化理解其内在后加以翻译。与此同时,授信事务一般触及轿车、钢铁、化工、煤炭、化纤、教育等各个职业,这就不只需求译者的金融知识布景,更需求其具有概括、全面的社会科学知识结构。

  3、重要性。金融机构的译文一般包括会议纪要、信息表、年报、信贷指引、各类陈述等。这些文件一般用于金融机构董事会、股东大会、总部高档管理层阅览、评论或批阅,关系着整个公司的事务展开、出资战略;特别像年报,关于上市公司来说更是至关重要,它是出资者了解公司具体运营情况的重要手段,必定程度上影响着出资者的出资决议计划,进而影响到上市公司未来的成果。这就要求译文具有极高的翻译质量和专业水准,确保海外出资者获取信息的完好和准确性。

  4、时效性。金融译稿内容的重要性抉择了其对翻译时间的较高要求。有些稿件一般是当天收稿、次日交稿,或者上午来、下午就要;在稿件量大、时间紧的情况下,常常需求译者坚持高度的责任心,加班加点以按时、保质完成任务。

  5、保密性。金融机构运营的是货币资金,它也是各企业正常作业不可或缺的物质基础。而具体的财务数据非常能真实反映企业的运营决议计划,是同业竞赛的中心地点。所以,凡是金融陈述中触及到的各类财务数据、具体运营政策、资金数额,译者都应秉持出色的译德,予以保密。

  以上内容就是杭州以琳翻译公司关于金融翻译的一点浅谈和观念,任何翻译作业必定要做到谨慎,任何的疏忽都或许对客户构成丢失,所以在翻译作业中必定要进行复审,不能敷衍了事!如果还有什么不明白的地方,可以登录我们的官网,也可以拨打我们的热线电话咨询了解。