杭州以琳翻译公司
电话:0571-87926972 87928365
手机:13738169644 18267855137
QQ:1756281182 854028038
邮箱:1756281182@qq.com
地址:杭州市西湖区古墩路413号文新图书大楼505
当前位置:主页 > 新闻资讯 >
翻译公司告诉你如何做好商标翻译需要注意事项

  随着近年来翻译行业的快速发展,商标翻译的非常直接目的则是让顾客辨认产品,了解产品成效,接近产品,然后诱使其购买产品。其间接目的则在于宣传企业,开拓市场,为企业带去巨大的商业效益。对许多企业来说,商标翻译的好坏将直接影响到企业的利益,而且对企业的形象和许诺等方面都会有所影响。杭州翻译作为国内闻名的翻译公司,接下来和我们同享一下商标翻译的相关留神事项,希望能给您带来帮助。

  1、想要做好商标翻译要尽量的译出原商标的多重含义,让人可以发生必定的联想,这样关于顾客来说也会发生美感和信任感。

  2、针对不同的产品进行翻译时,要确保商标翻译出来的译文是适宜该类产品的,不能任何产品都跟着感觉走,要知道只需适宜的才是非常好的。

  3、在进行商标翻译时,翻译工作者不能盲目的选择很踏实的词汇,这样会使得顾客发生冲突心思,对产品也会发生不好的形象。

  4、不能使顾客对产品发生不愉快的联想,这就要求翻译工作者在进行商标翻译时要尽量避免言语文明中的忌讳。

  5、翻译出来的内容应该符合产品的属性,要反映出产品的特征。商标翻译工作者不只需有产品认识,而且还需要充分考虑到顾客的反应,要脱节一味的字面意思,做到弄巧成拙。

  商标翻译不同于文学翻译和其他商务文体翻译,它不存在句法结构、华章内容。商标只是由一个或若干个单词组成,却浓缩了品牌的全部含义。因此在进行商标翻译时,假如一味寻求形式上的完全对等或共同,就极或许疏忽了商标反面所蓮含的产品功用、企业文明、宣传促销等丰盛内容,无法将这些内容传递给顾客。因此汉译后的商标带给中国顾客的感受和发生的作用,应与原英文商标带给其本土顾客的感受和发生的作用相同,不管顾客何时何地,看到中文、甚至英文商标,都能当即辨认出该品牌产品。

  好了,以上内容就是杭州翻译公司给我们介绍的商标翻译的留神事项,期望各位翻译工作者在进行商标翻译时,可以避免以上留神点,翻译出让人可以发生消费心思的商标。如果您还有什么不明白的地方,可以登录我们的官方网站,进行详细的咨询和了解。